jueves, 3 de abril de 2008

Detrás de un nombre...

Si bien los marabinos son conocidos en nuestro país por lucirse con sus nombres, hay un personaje en Los Productores que reta esta creatividad: la señorita Ulla Inga Hansen Benson Yansen Tallen Hallen Svaden Swanson.
Este extenso nombre promovió nuestra curiosidad y nos llevó a intentar averiguar su significado. Claro, encontramos sólo el de la mitad de las palabras, pero ¡algo es algo!

Empecemos:
Ulla: Nombre Escandinavo. Diminutivo de "Ulrike"/"Ulric" que significa Rey de los lobos. También es usado como diminutivo de "Úrsula" que significa Osa.
Inga: Nombre Escandinavo. Significa perteneciente a la deidad nórdica: Ing.
Hansen: Relacionado con Hans, que significa Dios lleno de Gracia.
Bensen: Benson, hijo de Benedicto (Inglés)
Tallen: La palabra derivada del Inglés "tall" (alto) con cierto dejo escandinavo ("allen")
En cuanto a Swanson, este es el apellido de la conocida actriz de cine mudo (y tres veces nominada al Oscar) Gloria Swanson. Un emblema del cine clásico.
Imaginamos que, quizás, las palabras restantes fueron complementos colocados por Mel Brooks para hacer más melódico el nombre de esta rubia escandinava ;)

¿Qué tal?
Claro, después de haber empezado no pudimos detenernos y aprovechamos para averiguarle la historia a los nombres de todos los personajes principales de la obra...

Leopoldo: Significa persona valiente, audaz (Inglés). ¡Toda una ironía! "Leopold Bloom", nombre completo de nuestro protagonista, es también el nombre del protagonista de la novela "Ulises" de James Joyce.

Max: El mejor, el más grande (Latin), como en: "el mejor y más grande productor de Broadway". "Bialystock", por su parte (el apellido de nuestro personaje) es el nombre de una ciudad polaca y significa arroyo blanco.

Roger: Significa Lanza famosa (Inglés). Lanza... como el Inglés "Spear", como "Britney Spears" (¡Je je je!). El apellido del personaje es "De Bris" que, a pesar de sonar francés, conforma la palabra inglesa utilizada para "desperdicio" o "escombro" (debris)

Carmen: Significa Poema en Latin. El nombre completo del personaje, sin embargo (Carmen Ghía), fue inspirado en un modelo de automóvil Volkswaggen: el Karmann Ghia.

Franz: Significa Libre (origen Alemán). Como en: "libre como una palomita". El apellido del personaje, Liebkind, se compone de dos palabras: "lieb", que es amor en alemán; y "kind" que es especie, tipo y/o amable en Inglés. Así que, "Libertad Amoramable" se llama el señor.

Elizabeth: Significa Dios es mi juramento (origen Hebreo). Irónicamente, cada vez que se pronuncia en la obra, alguien está firmando un contrato.

(¸.·´ (¸.·´ .·´*Schehe

1 comentario:

LETICIA dijo...

Esto de los nombres está geniaaaal. La ironía de Leopoldo Bloom me encanta.... pero lo mejor de todo fue Franz: "Libertad Amoramable" jajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajaja........

;)