miércoles, 5 de marzo de 2008

La RAE y "Los Productores":

La Real Academia española se ha hecho presente en muchas ocasiones durante Los Productores impartiendo invaluables perlas de conocimiento.
En este espacio, hemos decidido compartir algunas de las que hemos experimentado hasta ahora durante nuestro montaje para contribuir a la iluminación del público lector.

Perla No. 1: Bávaros.
A pesar de la facilidad de llamarlos "Bavarianos", este término es errado en idioma Español. El gentilicio de los habitante de la Bavaria alemana, en la lengua Castellana, es "bávaros" (bávaras, en el caso femenino). El término "bavariano" es una mala traducción del gentilicio en idioma inglés: bavarians. (Gracias a la profesora Sara Catarine por inspirar esta perlita).
Perla 1-A (Perla futbolística): En alemán, Bavaria es nada menos que el estado de Bayern, cuya capital es Munich. Así que ya saben de donde viene el equipo Bayern de Munich (Doh!)

Perla No. 2: "Todos los soldados Nazis"
En la frase anterior, el término "Nazis" es un adjetivo modificador del sustantivo precedente ("soldados"). En idioma español, los adjetivos deben coincidir tanto en género como en número con el sustantivo que modifican. Por lo tanto,
SOLDADOS = MASCULINO, PLURAL
Entonces... MASCULINO, PLURAL del adjetivo = NAZIS.
Para el término "NAZI", sin embargo, por terminar en "i", no hay diferenciación de género. La palabra y su plural (nazis) es utilizado indiferentemente para caracterizar a sujetos masculinos o femeninos (Ej: "Cleotilde, ¡no seas Nazi!" / "José Antonio, ¡sí que eres Nazi!")

Perla No. 3: "Chulito" (?)
Aunque parezca increíble, esta es la palabra utilizada por un grupo de individuos (entiéndase el Director y Director Musical de Los Productores, respectivamente) para identificar al símbolo mundialmente conocido como check mark o visto bueno (, , ).
Cuando, en un ensayo no muy lejano, el Director dijo emocionado que el grupo presente "merecía un chulito por haber llegado temprano", la verdad es que nadie supo como reaccionar, hasta que la explicación tuvo lugar.
Desconocemos el origen de esta palabra, no compartida por el resto de los miembros del cast y crew presentes en ese momento, y comprobamos que no hay tampoco registro de ella en el Diccionario de la Real Academia.
Suponemos que puede venir de "Chulo", término que es utilizado en un sentido positivo en varios países centroamericanos. Pero no suponemos que los símbolos , y/o , tengan algo que ver con el negocio de comercialización corporal, mayoritariamente ilegal alrededor del mundo. ¡¿O sí?!
Si alguien sabe algo de "chulito" (que también descubrimos es un término integrante de una de las canciones de Floricienta), por favor, sea bienvenido a compartir el significado en este blog (Director, y Director Musical, favor abstenerse).

Espere nuestra próxima edición de La RAE y Los Productores por este mismo canal en una próxima oportunidad.

(¸.·´ (¸.·´ .·´*Schehe

2 comentarios:

Anónimo dijo...

jajajajaa

chimbo que este blog no existía todavía en la etapa de traducción...

besos!

marimarval dijo...

que viva el bayern munichhh!!!!!!!!!!!!
Ballack te amo por siempreeeee

(si, ya sé, está en el Chelsea, pero esos fueron sus orígenes)